Les filles nées au printemps
ont des nuages dans la tête
et du vent dans les cheveux
les mains comme des nids
à remplir de songes
et de mers démontées
Le ragazze nate in primavera
hanno nuvole in testa
e vento nei capelli
Le mani come nidi
da riempire di sogni
e di mari in tempesta
Les filles nées au printemps
sont d'obstinées guerrières
inspirées par Mars
elles ont des flèches de lumière
et des carquois de lune
à leurs épaules légères.
Le ragazze nate in primavera
ostinate guerriere
ispirate da Marte
hanno frecce di sole
e faretre di luna
sulle spalle leggere.
Le ragazze nate in primavera
non invecchiano mai
e si vestono a festa,
con mazzetti di viole
fra ingrigiti capelli
per il tempo che resta.
Les filles nées au printemps
ne vieillissent jamais
et en habits de fête
ont des bouquets de violettes
dans leur cheveux gris
pour le temps qui reste.
Sara Ferraglia/ traduction Sylvie Durbec, ce poème se trouve sur le blog Viedellebelledonne.
Grazie Sylvie, delicata e leggera questa traduzione.
RépondreSupprimerSara Ferraglia
PS) Ti ho aggiunta fra i link del mio blog.